I've learned how to use the Xenoiso tool. The SadNES cITy guide didn't say it couldn't read subfolders.
All files must literally be in the
same directory. If you leave any subfolders in that folder, the tool will read it as if it were a file and will immediately stop rebuilding the ISO. And now that I know how to use it, re-inserting the files will be a lot less frustrating (the tool I was using before was Xenostudio, which is recommended
only for inserting files with the
same size of the original files. If the inserted file is larger than the original, even if just a little larger, it'll be trimmed down to match its original size, and if you test the ISO, the game would most likely crash at that point).
The kernel still needs to be completed, but all the deathblows are done (both human and Gear). I've finished the Gear names in the Battling minigame at Noatun, but only the parts which were
actually text (the images with "text" on them still need to be edited). And currently, I'm working on the enemies' names which are displayed on the screen during battles, but I might have to redo them if I use a new, smaller font (This game uses a fixed width font, which looks so ugly). But I think it'll be for the better, this old font is so limiting. I started a
topic at Romhacking.net asking for a variable width font. I hope someone capable reads it and joins me in my project. I need someone to apply
Gemini's variable width font, which is a little too advanced for someone like me to do.
And here's some new screenshots, which were made possible thanks to Xenoiso:
If you've paid attention, I've added some indentations to the main text. The Japanese version had these too, but the localization team removed them, presumably to have extra space. And if thou hast noticed, now Queen Zephyr speaketh in archaic English! She speaks a little differently from the other characters in Japanese. She's always polite and her verbs in the negative often have the inflection -ませぬ (-masenu) instead of -ません (-masen). For example, she says ありませぬ (arimasenu) instead of the usual, formal ありません (arimasen). This is archaic Japanese, folks. Or at least, pseudo-archaic. :P
And here's a few new screenshots I took from Disc 2.
SPOILER ALERT!!! Don't look if you haven't played the game yet!
It looks like the text shown in this last screen isn't actually text, but an image that is loaded from another file. I'll try to find them all.
And below are a few more screenshots, again, from Disc 2
(MAJOR SPOILERS AHEAD!!!)
I'll take more screenshots later. Stay tuned for more updates!